Dịch là hóa thân

30/11/2021

Thời gian đọc: 3 phút Viết là như bị nhốt xuống hầm, không biết phải đi đâu về đâu, hay hay dở, có lặp lại ai không, bao giờ mới xong. Ngược lại, dịch là có người dẫn đường: tác giả đi đâu tôi theo đấy, câu nào chưa hay tôi không chịu trách nhiệm, câu nào hay tôi không ngộ nhận là của tôi, câu nào khó hiểu tôi dừng lại tra cứu, hôm nay bận mai tôi dịch tiếp. Nói cách khác, tôi chỉ xin phép được “hóa thân” làm tác giả trong lúc dịch, xong việc tôi lại là tôi.

Thuận: “Chỉ có viết và viết thật nhiều, mới hy vọng làm được cái gì đó” – Một cuộc trò chuyện

30/06/2020

Thời gian đọc: 15 phút Nhiều người Pháp chọn văn chương Việt Nam hay châu Á vì muốn tìm thấy ở đó một tinh thần hoài cổ êm ái, những ý tưởng đã được đúc sẵn về tình yêu, tình mẫu tử, đạo lý làm người, truyền thống dân tộc… Đương nhiên là họ thất vọng khi phải đọc tôi.

Trà đá wifi về văn chương đương đại

30/06/2020

Thời gian đọc: 26 phút Một thời đại mới đã ra đời, thưa liền anh liền chị. Không phải để cho ta thấy rằng cái cũ đã chết: không phải thế, nào đâu phải thế, các hiện thực vẫn cùng nhau tồn tại, và quan trọng hơn, anh chị cảm thấy cái hiện thực nào mạnh hơn mới là vấn đề cốt yếu.