Trò chuyện với Đăng Thư – Tín Hữu của Đam mê và Chuyên nghiệp

Mục trò chuyện với dịch giả của Bên phía nhà Z lần này xin đươc giới thiệu với bạn đọc dịch giả Đăng Thư, còn có bút danh khác là Đức Tài, Trần Ngọc Đăng, hoặc ký nguyên họ tên thật là Trần Đức Tài. Anh là dịch giả của nhiều tác phẩm văn chương kinh điển và các tác phẩm phi hư cấu khác. Anh chính là người đưa “Hoá thân” của Franz Kafka đến Việt Nam, cùng với “Đất máu Sicily” của Mario Puzo, “Sherlock Holmes” của Arthur Conan Doyle, “Lũ trẻ đường ray” của E. Nesbit… và … Continue reading Trò chuyện với Đăng Thư – Tín Hữu của Đam mê và Chuyên nghiệp

Karel Čapek, “Khi loài vật lên ngôi,” Trượt Nobel là thiên kinh địa nghĩa

KHI LOÀI VẬT LÊN NGÔI Của Karel Capek. Dịch bởi Đăng Thư. 360 trang. Tao Đàn & NXB Hội Nhà Văn. 98.000đ Đánh giá: ***** Luận án tiến sĩ đã nộp từ lâu Không nhiều nhà văn được đề cử giải Nobel văn chương như Čapek: đằng đẵng suốt 7 năm liên tục, 1932-33-34-35-36-37-38, ông được các giáo sư và tiến sĩ văn chương nộp tên cho hội đồng xét giải. Và hết năm nay qua năm khác, ông tiếp tục trượt dài trong danh sách những người không được Nobel. Ông gia nhập hàng ngũ của những Leo Tolstoy, … Continue reading Karel Čapek, “Khi loài vật lên ngôi,” Trượt Nobel là thiên kinh địa nghĩa